Each she sees me
Wearing a blue sling
As though she has not seen my splinted arm before
Mom asks when my father died
And the cause of his death
It has been sixteen years
But the loneliness for him is here
Mom asks where Thuan lives
And what about Mai, Hiep, and Tung?
She wishes we are not so far apart
For it doesn’t sit right in her heart
Mom asks about a grandson of hers
Is he working and perhaps with wife?
I reply he is just a young lad
Who is about to complete his high school years
Mom asks who is coming to visit
And who already came and went
Did the visit take place already
And when will we have visitors again?
Mom refers to me as Auntie
When asking my grandchild where I have gone
She must think I am too young
Not old enough to be a grandma of my own
Mom asks if I knew my uncle
Is he now gone from this earth?
Who is his wife she wonders
And how many children did they have together?
Mom asks how did it happen
That the two of us are here with each other?
Did we flee our native land together?
Do you still have the same career?
Mom says she had a dream
An invitation to visit her homeland
She was so happy to say yes
But that was just a dreamy dream
Mom asks if all of us have left
The country of our birthplace
Fleeing to a new country
Which now we call our home
Yes, Dear Mom, all of us have left
The country of our birthplace
It is right what you remember
It was not a dream at all
Dear Mom, you often state
You do not remember things
But that is just fine with me
I will hear whatever you say
Keep on asking me questions
For we have a long time to talk
It is time to shed all worries and sadness
And be happy as we celebrate Mother’s Day
Is he working and perhaps with wife?
I reply he is just a young lad
Who is about to complete his high school years
Mom asks who is coming to visit
And who already came and went
Did the visit take place already
And when will we have visitors again?
Mom refers to me as Auntie
When asking my grandchild where I have gone
She must think I am too young
Not old enough to be a grandma of my own
Mom asks if I knew my uncle
Is he now gone from this earth?
Who is his wife she wonders
And how many children did they have together?
Mom asks how did it happen
That the two of us are here with each other?
Did we flee our native land together?
Do you still have the same career?
Mom says she had a dream
An invitation to visit her homeland
She was so happy to say yes
But that was just a dreamy dream
Mom asks if all of us have left
The country of our birthplace
Fleeing to a new country
Which now we call our home
Yes, Dear Mom, all of us have left
The country of our birthplace
It is right what you remember
It was not a dream at all
Dear Mom, you often state
You do not remember things
But that is just fine with me
I will hear whatever you say
Keep on asking me questions
For we have a long time to talk
It is time to shed all worries and sadness
And be happy as we celebrate Mother’s Day
Những Gì Mẹ Hỏi
Viết cho Mother’s Day 2023
Mẹ hỏi con té à
Mỗi lúc thấy tay tôi
Đang đeo cái sling xanh
Như Mẹ thấy lần đầu
Mẹ hỏi năm nào Ba mất
Vì cớ chi Ba mất
Mẹ càng nhớ Ba hơn
Những lúc thấy cô đơn
Mẹ hỏi Thuần ở đâu
Còn Hiệp, Mai, và Tùng?
Sao mỗi đứa mỗi phương
Sợ Mẹ buồn thiên thâu
Me hỏi nghề của cháu
Dạ thưa cháu còn non
Chỉ sắp ra trung học
Vậy Mẹ tưởng cháu đã vợ và con
Mẹ hỏi ai sắp đến
Và ai mới tới chơi
Khách ra đi rồi hả
Bao giờ mình lại có người viếng thăm
Mẹ hỏi cháu ngoại tôi
Cô Trân đi đâu rồi
Chắc Mẹ nghĩ tôi trẻ
Làm chi đã là Bà
Mẹ hỏi con biết bác Đệ chứ
Bác mất rồi phải không
Vợ Bác là ai nhỉ
Bác bao nhiêu người con
Mẹ hỏi tại sao Trời run rủi
Mẹ con ta tới đây
Mình đi chạy loạn chung?
Con vẫn làm nghề xưa?
Mẹ nói tối qua Mẹ nằm mơ
Có bạn rủ về quê nhà
Về Việt Nam Minh Châu Trời Đông
Mẹ mừng nhưng rồi tỉnh
Có đúng mình đâu còn ai nữa
Mình đã đi cả nhà?
Qua đất nước thứ hai
Mẹ mừng ở với con
À đúng vậy Mẹ ơi
Mình đã đi cả nhà
Me vẫn nhớ đúng ghê
Chẳng phải Mẹ nằm mê
Mẹ ơi Mẹ hay nói
Đầu óc Mẹ hay quên
Nhưng không sao đâu Mẹ
Mẹ hỏi gì con nghe
Mẹ cứ hỏi nhiều câu
Mình nói chuyện dài lâu
Cuối tuần Mẫu Nhật ăn mừng nhé
Mong Mẹ luôn vui quên ưu sầu
No comments:
Post a Comment