The quick little hummingbirds
Which hover over the eye-catching feeders
And drink the nectar I had prepared
How do I pack in my luggage
The row of wax myrtles smelling good
Near the crape myrtles with pink blooms
Giving shade to the many birds that come
How do I pack in my luggage
The beautiful flowers in a multitude of colors
Inviting me to the corner of my dream
Where butterflies and bees flutter in love
How do I pack in my luggage
The innocent-and-shy-looking deer
Passing by the garden and asking each other
What to eat in this paradise of earth
I guess I will just have to go
With only clothes in my luggage
The images of peaceful trees and flowers
Will stay in my mind until the day I return
Vietnamese version of the poem
Nhớ Vườn
Làm sao tôi xếp vào va li
Những con chim ruồi nhỏ
Tung tăng bên những bình nước ngọt
Tôi đã pha cho chúng mỗi tuần
Làm sao tôi xếp vào va li
Những cây sim sáp nằm dài
Cạnh vài cây bách nhật hồng lộng lẫy
Gửi bóng mát cho chim xanh ríu rít
Làm sao tôi xếp vào va li
Những hoa tươi đủ màu rực rỡ
Mời đón tôi về nơi ước mơ
Ngắm bướm ong hút mật say sưa
Làm sao tôi xếp vào va li
Những con nai vàng ngơ ngác
Đi qua vườn rảo nhẹ bước chân
Hỏi nơi này thì có gì ngon
Thôi thì đành tôi phải ra đi
Trong hành lý chỉ đem theo quần áo
Hình ảnh đẹp của cây cỏ vườn hoa
Sẽ nằm trong tim cho đến khi tôi về
Những con chim ruồi nhỏ
Tung tăng bên những bình nước ngọt
Tôi đã pha cho chúng mỗi tuần
Làm sao tôi xếp vào va li
Những cây sim sáp nằm dài
Cạnh vài cây bách nhật hồng lộng lẫy
Gửi bóng mát cho chim xanh ríu rít
Làm sao tôi xếp vào va li
Những hoa tươi đủ màu rực rỡ
Mời đón tôi về nơi ước mơ
Ngắm bướm ong hút mật say sưa
Làm sao tôi xếp vào va li
Những con nai vàng ngơ ngác
Đi qua vườn rảo nhẹ bước chân
Hỏi nơi này thì có gì ngon
Thôi thì đành tôi phải ra đi
Trong hành lý chỉ đem theo quần áo
Hình ảnh đẹp của cây cỏ vườn hoa
Sẽ nằm trong tim cho đến khi tôi về
No comments:
Post a Comment